--------------Hina-dolls--------------
March 3rd is called HINA-MATSURI or Girls’ Festival. Families with girls display ohinasama or hina-dolls in their homes and wish for the girls to grow up healthy.

Shizuoka has many factories for making hina-dolls. Each doll part is made individually in different areas.  Heads are not made in Shizuoka but in another prefecture.  However, body parts and miniature furniture are mainly made in Shizuoka.

On the Izu Peninsula, hanging hina-dolls are traditional. These hanging hina-dolls are now getting popular in other places too. It is not difficult to make them. Please try to make them if you like.

Every year new hina-dolls called kawari-bina dolls are made. These dolls are connected with that year’s big news event or highlights.

 
単語
factories (名詞) factory「工場」の複数形
individually (副詞) 個々で、独自に
miniature (形容詞) 小型の、ミニチュアの
furniture (名詞) 家具
connected (動詞) connect「関連する、つながる」の過去分詞形
highlight (名詞) 顕著なできごと
概要


3月3日のひな祭りには、女の子の成長を願ってひな人形を飾ります。静岡には、ひな人形やひな具づくりの工場がたくさんあります。特に体の部分を作る工場は日本で一番多いのです。伊豆地方では、つるしびなを飾る風習もあります。これは、自分たちでつくることもあるようです。


「変わりびな」というのは前年の大きな出来事に関連するひな人形のことです。



ひな人形

※必要な情報を確認したら、メニュー・バーの「戻る」ボタンで元に戻ってね!
--------------Motor Bikes--------------
Which do you like better for travelling, planes or ships?  Planes are faster than ships.  Ships are cheaper than planes.  Each vehicle has its own characteristics.

Many of you ride on bikes at home.  Riding on bikes is very healthy.  We can enjoy fresh air and watch many things around us.

Honda, Suzuki, and Yamaha are famous motor bike companies around the Enshu area. After World War II, they added engines to the bikes, and increased their sales.  The bikes made by these companies had high-performance engines and good design.

Now, they are building new factories in other Asian countries.  They are selling many motor bikes to people all over Asia.

単語
around (副詞) 〜のあたり
World War II (名詞) 第二次世界大戦
added (動詞) add「加える」の過去形
high-performance (形容詞) 高性能の
selling (動詞)sell「売る」のing形、be動詞を伴って進行形
概要


遠州地区は、オートバイ生産の地として有名です。第二次世界大戦後、自転車にエンジンを付けたことがオートバイの始まりです。高性能で形が優れていることが特徴です。

現在は、アジアの国に工場を作り、それをアジアの人たちに売ることに力をいれています。





バイク工場

※必要な情報を確認したら、メニュー・バーの「戻る」ボタンで元に戻ってね!
--------------Paper--------------
Do you have a personal computer?  Some students have them, but others don’t. However, we usually have notebooks, and often we write something in them everyday. These notebooks are made of paper. 

Fuji City is the main place famous for making paper. Factories in Fuji City make many types of paper, including tissue, rolled paper, toilet paper, and many other types.  A long time ago, Heizaemon Watanabe discovered mitsumata, a type of plant at the foot of Mt. Fuji. To make paper, mitsumata plants are cut into small pieces. Then they are put into pure water, mixed with paste and pressed into thin sheets.

A lot of fresh spring water flows from Mt. Fuji down into Fuji City. There are also many forests in the area to grow plants. This helps to make Fuji City a great place for making paper. So, next time you are using any kind of paper, please think of Fuji City!


単語
tissue (名詞) テッシュペーパー
rolled paper (名詞) ロール紙、ノートなどのもとになる大きな紙。トイレットペーパーのようにロール状になっているためにこう呼ばれる。
mitsumata (名詞) 「三椏(みつまた)」和紙の原材料となる木。楮(こうぞ)と共に有名。paste (名詞) のり
press (動詞) 圧する
thin (形容詞) 薄い
概要
富士市は、紙づくりの町です。渡辺兵左衛門が、三椏を紙の原材料として発見しました。この三椏の木を富士山麓で栽培しました。紙を作るために必要な水は富士山からのわき水を利用します。

現在は、工業用の紙以外だと、テッシュペーパーやトイレットペーパーが富士市で多く生産されています。




富士市の工場

※必要な情報を確認したら、メニュー・バーの「戻る」ボタンで元に戻ってね!
--------------Bamboo Arts and Wood Crafts --------------
Do you know Dr. Philipp Franz von Siebold?  In 19th century, he studied not only medicine but also zoology, ethnology, and botany.  He visited Japan, and traveled from Dejima, Nagasaki to Edo (Tokyo).  On his way to Edo, he wrote a diary. He thought that the bamboo arts and wood crafts in Shizuoka had high quality, and were skillful and elegant.

Now, we often use bamboo arts in our daily lives. For example, as an insect cage, a vase, or even a t-shaped flying toy. We also use wooden crafts that are made in Shizuoka. Some of them are made with no nails, and painted with lacquer. These wooden crafts include desks, cases for ink stones, drawers, tables, and geta.

These traditions of bamboo arts and wooden crafts have developed into the industries of making sandals and plastic models in Shizuoka Prefecture.

 
単語
medicine (名詞) 医学
zoology (名詞) 動物学
ethnology (名詞) 民族学
botany (名詞) 植物学
traveled (動詞) travel「旅をする」の過去形
quality (名詞)
skillful (形容詞) 巧みな、熟練した
elegant (形容詞) 優雅な、上品な
bamboo (名詞)
nails (名詞) nail「くぎ」の複数形
lacquer (名詞) 漆(うるし)
case for ink stone (名詞) 硯箱
drawer (名詞) 引き出し
概要

江戸時代に長崎にやってきたシーボルト医師は、医学だけでなく、動物学、民族学、植物学に通じていた。江戸に行く途中でシーボルトは、静岡の竹細工や木工製品をみて、感激した。日記には、「優雅で、洗練されたもの」として書き留められている。竹細工「千筋細工」で作られた虫かごや竹とんぼ、木工で作られた机、硯箱、引き出しなどは、漆を塗って仕上げていた。

この伝統は、今日のサンダル産業やプラスチックモデル産業に生かされている。



虫かご


※必要な情報を確認したら、メニュー・バーの「戻る」ボタンで元に戻ってね!
--------------Pianos--------------
Have you ever visited Hamamatsu City?  When you visit Hamamatsu JR station, you can see a tall building called Act City.  Its shape is very unique. It is similar to an instrument called a harmonica.

Do you know the famous instrument factory, Yamaha?  Yamaha was founded in 1887. It is the oldest musical instrument maker in Japan.  It has grown into an international company, which makes many kinds of instruments. For example, pianos, harmonicas, recorders, and electric organs.

You can enjoy various kinds of pianos and other instruments at the Hamamatsu City Musical Instrument Museum. Check it out!


単語
shape (名詞)
instrument (名詞) 楽器
founded (動詞) found「創立する」の過去分詞型、be動詞を伴って受身形
grown (動詞) grow「育つ」の過去分詞型、haveを伴って現在完了形
概要

JR浜松駅の近くに「アクトシテイ浜松」があります。この建物は、ハーモニカの形をしています。楽器の町として有名な浜松を象徴する建物となっています。

ヤマハは、1887年に創立した日本で一番古い楽器メーカーです。今では、世界的な楽器メーカーに成長しています。ピアノ、ハーモニカ、リコーダー、電子オルガンなど製品も多種にわたります。




ピアノ

※必要な情報を確認したら、メニュー・バーの「戻る」ボタンで元に戻ってね!